Андрей Цуканов


ПОЭМА БОГА


безвоздушного неба печаль
еле слышно лежит
у порога
где раскинулось поле
убого
безвоздушного неба печаль

мир когда-то был создан
мною
я еще создам этот мир!

что же делать .
махнешь рукою
и проснешься
в цирке факир

впрочем нет...

я не сплю
я мечтаю

нет
я думаю

нет
не то...

в сотворенных
света скитаньях
по слоям
растворенным в судьбе
бесконечно равный себе
что клубится в моей бороде
чем мне дышит мое мирозданье?

смешно...

в прогорающем топливе звезд
мне почудился всплеск человека
и тогда я создал человека

впрочем нет...

нет сил вспоминать

силы нет?!
что же есть у бога!
как убог этот мир
как убого...

впрочем что я несу

да
я стар
я от века в век

в звездном свете мне звезды кивают
я их создал
они кивают
хуже нет

что я создал?
я создал?!
бред!

впрочем
что я как старый гамлет

нет!

я молод
младой джигит
я б летал
по полям-перелескам
я бы не был
никчемным довеском
на борту у тебя
рыба-кит

что ж вы думали
что я сник
что больной и глупый и слабый?

впрочем нет
и слабый и глупый...

и все чаще
лицо мое хмурится
как яйцо
убежавшее в курицу

что создал . какофонию света
или может . гармонию света?
хорошо бы
но кто же знает?

кто же знает?!
да кто как не я!

я . постигший сущее в сущем!
я . живущий в каждом живущем!

вы не бойтесь
я всемогущий

и я буду жить
господа...

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Как-то раз мне, как и многим другим, пришлось совершить трудное и опасное путешествие через Ад, Чистилище и Рай. В конце своего пути я попал в небесную канцелярию, где мне милостиво было разрешено немного покопаться в небесном архиве.

К несказанной своей радости я встретил там глубокочтимого мною г-на Данте. Мы долго беседовали. В конце нашего разговора, узнав, что я собираюсь еще на некоторое время вернуться на землю, г-н Данте вдруг глубоко задумался. Потом попросил следовать за ним.

Мой провожатый привел меня в небольшое залитое ясным светом помещение . ни стен, ни потолков я там, впрочем, не заметил. Протянув руку, г-н Данте с благоговением вынес из светового потока светящуюся теплым мягким светом страницу и протянул ее мне.

Видите ли, мой добрый друг, . промолвил он, . Еще во время моего, известного вам, путешествия от моего провожатого, Вергилия, мне стало известно о существовании этой рукописи . если мы вообще можем называть подобным образом то, что, по нашему разумению, нерукотворно. Об этом же мне говорила и Беатриче.

Как и вы сейчас, я тогда вынужден был возвратиться на землю, но потом, через некоторое время, вернулся сюда снова. Долгие, очень долгие дни я искал этот документ. И в конце концов или, быть может, в начале начал . о, как же несовершенен наш язык! . мои усилия были вознаграждены сторицей.

Г-н Данте говорил долго и закончил свою речь такими словами: Друг мой, настало время, когда люди могут узнать о содержании этой страницы.

Вернувшись на землю, я тотчас же взялся за изучение переданного мне источника. Слова были выписаны золотыми письменами на неизвестном мне языке, но я прочитал, вернее, как мне тогда показалось, понял их с первого же взгляда.

Я тут же попытался записать перевод. И, как только дописал последнее слово, страничка вдруг превратилась в яркий луч света, направленный к небу, и исчезла.

Осталось лишь то, что я успел записать.

P.S. Вместе со световой страничкой г-н Данте передал мне еще и маленький клочок пожелтевшей писчей бумаги. На нем дрожащим неровным почерком было записано несколько стихотворных строк.

Все мое внимание тогда было приковано к необычайному документу и я лишь мельком взглянул на невзрачный бумажный обрывок. О чем сейчас горько сожалею, потому что бумажка эта истлела в ту же секунду, как исчезла страница.
И все же кое-что я запомнил. Вот примерный текст:

Я колеблюсь во сне
Я колеблюсь наяву
Я колеблюсь в себе
Я колеблюсь везде
Заколебался я, Господи!